Enquete correndo até as 23:59 do dia 30.
Conforme já tinha falado na postagem abaixo, o Rich Burlew foi bem claro ao dizer que a única forma de manter as traduções seria com um link pra página dele onde estivesse a tirinha, e texto corrido. Eu não creio que o pessoal aqui tenha muita paciência pra ficar variando entre janelas só pra ler uma tirinha. Mesmo uma com a qualidade da OdG. Apenas como exemplo, eu vou mostrar como ficaria a última que eu tinha traduzido:
192 – Tudo fica melhor com Salpet
Redcloak: Ah, merda.
Monstro no Escuro: O quê? O que tem lá? Eu não consigo ver.
Redcloak: É um tipo de monstro de guarda. Tinhamos um desses na Masmorra de Dorukan. Só que aquele era domesticado, enquanto este parece ser selvagem.
Redcloak: O que significa que ele vai tentar nos matar quando nos aproximarmos da torre.
Monstro no Escuro: E ele simplesmente ficou ali parado na frente da sua torre?
Xykon: Mundo estranho, não?
Xykon: Infelizmente, eu protegi a minha torre contra teleportação, então não podemos simplesmente pular pra dentro.
Redcloak: Senhor, eu sugiro que não o matemos, se pudermos. Podemos usar um guardião pra torre, e francamente, não sei se vou conseguir ultrapassar sua Resistência à Magia.
Xykon: Concordo. Vamos apenas achar uma forma de ultrapassá-lo, e vamos nos preocupar em treiná-lo mais tarde.
Xykon: E por “vamos nos preocupar depois,” eu quis dizer “você, Redcloak, irá cuidar dele. Pessoalmente.”
Redcloak: Imaginei. Eu tive que treinar o último deles também. Eu me lembro o quanto foi complicado cuidar dele. Eu fiquei aliviado no primeiro dia quando ele finalmente dormiu depois de comer. Aquilo foi tão–
Xykon: Dormiu depois…
Redcloak: …de comer.
Redcloak: OK, depois que vocês terminarem de se pintar com a mostarda, Lorde Xykon irá lhes entregar suas guarnições e biscoitos.
Redcloak: Caso queiram, temos pimenta a disposição.
Xykon: Sacrificar capangas: Existe algum problema que isto NÃO resolva?
Hobgoblin: Eu estou realmente com um bom pressentimento quanto a isso.




É… é uma porcaria.
Mas continua de qualquer forma!
Pois eu tô com uma idéia aqui e é capaz de resolver todo esse problema.
(pode ser que eu não consiga
)
mas continue de qualquer forma
…
Comentário por dotKEY — 18/01/2009 @ 15:13
Entre nada, e fazer um sacrificio minimo de trocar de paginas para continuar lendo as tirinhas, sou totalmente a favor da segunda opção…
Além do que, da para fazer isso uma vez a cada dois ou três dias tranquilamente…
Comentário por A — 18/01/2009 @ 15:13
Nibe con tinuar coma tradução assim é uma boa. Quem sabe desse jeito vc nao convece Giant a liberar para a forma cdom imagem editada. Vamos apresentar o “Creative Commons” para ele ou entao propor um acordo escrito onde fica permitido a edição porem os direitos continuam dele.
E vale lembrar que oq vc faz sem obter lucro e se estiver em um servidor no Brasil nao é crime pela justiça brasileira o maximo que pode acontecer é ele entrar na justiça estadunidense e eles bloquearem o site de ser visto la nos EUA.
Comentário por willlim — 18/01/2009 @ 18:02
“E vale lembrar que oq vc faz sem obter lucro e se estiver em um servidor no Brasil nao é crime pela justiça brasileira o maximo que pode acontecer é ele entrar na justiça estadunidense e eles bloquearem o site de ser visto la nos EUA.”
Não, não está em um servidor no Brasil.
Anyway, assim é muito ruim, muito! :\
Comentário por Thiago — 18/01/2009 @ 19:24
Pô, que cara xarope! Está querendo acabar com nossa graça
Comentário por Luis Amaral — 18/01/2009 @ 19:45
Continua. E isso de uma certa forma ainda vai ajudar pra mim aprender inglês. 8)
Comentário por MVerde — 18/01/2009 @ 20:09
Nibe, acho interessante analisar o que o willin disse, vamos dar uma olhada nas leis ai pra ver o que pode ser feito, muita sacanagem isso, totalmente desnecessario! =/
Se for necessario hospedar em um servidor nacional, daremos um jeito xD
Li o fórum, morte ao zombie x-nove ò.Ó
[]‘s
Comentário por Wexlei — 18/01/2009 @ 20:15
Posso dar um meio de caminho?? e se vc fisesse em texto puro mais em um arquivo tipo “mascara”, onde desse para colocar em cima do arquivo original e colocasse as traduções nos locais certos?? imagino que vc faça algo parecido para fazr ar traduções, dai se a gente ussasse esses arquivos para colocar ou não sobre o original seria um problema nosso e não seu…]
que tal?
Comentário por Merlinus — 18/01/2009 @ 20:32
PAREM AS MÁQUINAS!
eu resolvi o problema
funciona assim:
(isso é só como exemplo ^^)
acesse a página http://www.giantitp.com/comics/oots0050.html
Depois que ela carregar, apague o endereço que aparece no navegador e coloque:
javascript: DI = document.images; DI = DI[5];DIS = DI.style; DI.setAttribute(“src”, “http://i241.photobucket.com/albums/ff133/oots/OotS-050.gif”); DIS.position = “absolute”; DIS.left = 255; DIS.top = 279; void(0);
O wordpress substitui as aspas por umas que não funcionam. Só colocar as aspas duplas no lugar dessas que aparecem.
Aí aperte ENTER.
e voilà, a tradução aparece
…
Comentário por dotKEY — 18/01/2009 @ 20:34
Excelente quem deu essa idéia!
Chupem otários! Nada podem fazer perante a força e ao poder da informática!
Comentário por André Kaminski — 18/01/2009 @ 20:40
então…
só copiar o texto, e no lugar dessas aspas colocar aspas simples
aí funciona.
(maldito wordpress)
…
última tentativa:
Copie a URL desse link
Comentário por dotKEY — 18/01/2009 @ 20:41
Caramba kra.. parabens! =D
Comentário por Thiagofor — 18/01/2009 @ 22:24
A idéia e excelente dotKEY, apesar de não ter funcionado aqui, acho que é questão de tempo até ajustar tudo.
Comentário por Darth Abysus — 18/01/2009 @ 23:11
Então cara… funciona sim.
Só que o wordpress muda as aspas.
É só trocas as aspas duplas por aspas simples, e funciona.
…
Comentário por dotkey — 19/01/2009 @ 1:20
só testando:
LINK TESTE
Comentário por dotkey — 19/01/2009 @ 1:36
outro teste:
LINK TESTE
Comentário por dotkey — 19/01/2009 @ 1:38
É, cara. Desiste. O wordpress não vai aceitar o link via href.
Comentário por Nibelung — 19/01/2009 @ 1:54
Mas a idéia dele funciona!
Comentário por Thiago — 19/01/2009 @ 2:01
kra, uma sugestão:
pq vc não entra em sites de fansubs e pergunta sobre isso?
aqui temos VÁRIOS sites de fansubs, onde pessoal da liberdade pega os vídeos e vendem! E NÃO ACONTECE NADA!!!!!
dica melhor? junta 10 tirinhas, posta no rapidshare e copia o link aqui…..
e se tem 30 pessoas acompanhando pq não falam inglês, me conte como 31, pq yes, I do and I really think this x9 is jealous of you
And I know you think the same
hehehe
abss!
Comentário por Ed — 19/01/2009 @ 8:55
bom, fiz meu comentário oficial…
e como vc tava fazendo antes (tá, MUITO mais trabalhoso) de postar os balões, sou totalmente à favor. uso o photoshop aqui da empresa (ORIGINAL VIU SEU X9! – caso queira mandar um email pra adobe pra me processar =p) pra juntar as duas imagens pra mim
Comentário por Ed — 19/01/2009 @ 9:32
Rolou alguma treta de novo Nibe? Qual foi o rolo agora?
Comentário por Armageddon — 19/01/2009 @ 11:37
Vide postagem anterior.
Comentário por Nibelung — 19/01/2009 @ 12:05
Nibe, acho que você tem que se preocupar antes de mais nada com seu bem-estar (financeiro e mental). Se o Burlew realmente te processar a dor de cabeça será muito grande!
E eu creio que pelo sistema americano de Trademark ele não pode “Não Processar” uma pessoa que infrinja os direitos, mesmo que ele queira, sob o risco de perder o direito sobre sua obra. Não sei se a coisa é assim mesmo, mas neste caso ele teria que processar todos a quem ele tome conhecimento. Algum especialista em direito ae?
Mesmo assim, estaremos sempre ao seu lado, vc faz um ótimo trabalho e não ganha nada com isto. Deveria receber incentivos por ajudar a divulgar o trabalho do Burlew, mas creio que nem ele mesmo pode fugir ás condições das leis sobre o direito autoral.
Comentário por Rey Ooze — 19/01/2009 @ 12:30
por um lado se continuar, vai ajudar muita gente a apredrende um pouco de ingles, por outro as tirinhas vão ficar um saco de acopanhar e as piadas vão se perder no meio do caminho, nesse caso acho que seria legal você apenas publicar nesse metodo apenas o que você já traduziu até hoje das tirinhas dele e esperar pra ver o que acontece depois daqui a alguns meses.
Comentário por Yuri — 19/01/2009 @ 13:08
[quote]apredrende [quote/]
Vou me matar… maldita pressa de postar ¬¬”
Comentário por Yuri — 19/01/2009 @ 13:10
Não seria muito mais facil o povo aprender ingles?
Como alguem consegue viver na internet sem ter uma noção de inglês? Isso é coisa obrigatória hoje em dia
Comentário por Saulo — 19/01/2009 @ 13:33
legal né saulo?
parabéns pq vc teve oportunidade de aprender inglês….. mas é muito melhor para aqueles que não falam….. e aprender outra língua é coisa tão simples….
nibe, começa a traduzir pro espanhol ou pro japonês…. e força o burlão à fazer o mesmo… aí se o saulo quiser acompanhar, é só ele aprender a língua o/
__ __” cada uma que aparece…. esse aí deve ser descendente de americano _ _’
Comentário por Ed — 19/01/2009 @ 13:48
o estilo de tradução q você mostrou no site original é muito bom, você deve usar ele
Comentário por vitorgas — 19/01/2009 @ 17:23
Eu consegui ler com a dica que o DotKey passou. As coisas mudaram como mágica, hehehe.
Comentário por Mr. Abott — 19/01/2009 @ 22:00
Foda demais.
O pessoal não sabe apreciar um trabalho bem feito.
Eu já encaro isso como “essa tira não merece minha tradução, não merece meu esforço”.
E partiria para uma tira com uma licensa Creative Commons.
Já tomei no cú duas vezes, agora só tiras estilo XKCD, com licensa Creative Commons.
Comentário por Marcelo Brandão — 21/01/2009 @ 8:34
olha eu acho que como o criador não transpões as tirinhas em lingua portuguesa ele está sendo burro ao não deixar que elas sejam divulgadas… que mal tem vc traduzi-las e divulgar o trabalho!!! tá certo que muitas pessoas não entendem a vantagem das licenças livres mas eu dúvido que ele consiga o mesmo retorno de maketing tomando essas atidudes de copy rigth
viva ao modo pirata de ser!!!!
Comentário por lorduakiti — 25/01/2009 @ 0:39