Sim. Depois de mais de dois anos traduzindo a Order of the Stick, ultrapassando a marca de 200 tirinhas, eu decidi interromper as traduções.
Da última vez que eu tentei manter três atribuições semanais por vez (oots, flipside, minha mesa de D&D), eu percebi que não consigo manter esse ritmo. Agora, como lançamento de Eberron, eu volto a ter vontade de narrar uma campanha neste cenário, e fui forçado a fazer uma escolha. Entre Flipside e OotS, não há dúvidas que eu, pessoalmente, gosto bem mais de OotS do que Flipside. Porém há um fator que pesa bastante a favor de Maytag do que do Roy: Eu tenho autorização pra traduzir Flipside.
Na RPGcon, eu conversei sobre isso com algumas pessoas, e o Allefcapt da Spell disse que ia tentar conversar com o Burlew pra ver se ele autoriza a tradução. Pessoalmente, eu acho difícil, porque o Burlew é bem retrancado com relação aos seus personagens, mas não custa nada tentar. E acho que interromper as traduções antes das negociações começarem é o mínimo que eu deveria fazer.
Então, meus esforços com a OotS vão se resumir apenas a preencher as tirinhas que ainda não tem “legendas” do arquivo. Não vou mais fazer traduções novas aqui até conseguir a autorização.
Por outro lado, pretendo dar uma agilizada em Flipside (que só faltam 16 capítulos pra alcançar o original), e quando terminar, pegar uma outra webcomic que seja boa e desconhecida, e que o autor é menos receoso de liberar a tradução. Talvez Goblins, Exiern ou Misfile. Ainda é cedo pra decidir.
E é isso pessoal. Agradeço a todo mundo que me acompanhou até aqui. Torçam pra negociação dar certo, e curtam os cinco primeiros capítulos de Flipside que já foram traduzidos.
Amplexos.
PS: Se esta postagem tiver comentários de 20 pessoas diferentes até segunda feira, eu termino pelo menos o arco dos ogros, até a 223